RUSSIAN                           ENGLISH

Новости.




О художнике

Галерея

Публикации

Контакты

Новости

Гостевая книга

Каирская ярмарка приблизила египтян к русской литературе

Завершающаяся на этой неделе Международная каирская книжная ярмарка прошла под знаком знакомства с современными российскими писателями и возвращения к русской классике.

Посетители ярмарки смогли не только ознакомится с современными изданиями, но и пообщаться с известными писателями, востоковедами и переводчиками из России.

Россия, выступавшая на каирской ярмарке в качестве почетного гостя, подготовила широкую программу, которая включала десятки встреч и круглых столов по проблемам современной литературы и ее перевода на арабский язык, вопросам книгоиздания, преподавания русского языка.

Самым ярким событием стала встреча в излюбленном месте египетской интеллигенции - "Каирском ателье". Молодые российские писатели, среди которых были такие известные как Захар Прилепин и Ильдар Абузяров, встретились с египетскими коллегами - известными литераторами не только в своей стране, но и в арабском мире в целом. Примечательно, что многие из египетских писателей, поэтов и драматургов получили образование в России и хорошо владеют русским языком.

Специально к ярмарке на арабском языке вышла антология современной русской прозы, в которую вошли произведения 16 авторов. Также египетское издательство "Аш-Шурук" выпустило новое издание полного собрания сочинений Федора Достоевского, переведенное на арабский язык еще в 1960-ые годы.

Как рассказал глава Ассоциации выпускников вузов СССР и СНГ в Египте Шериф Гэд, новое издание Достоевского пользуется большим спросом среди посетителей выставки. "Это еще раз доказывает, что перевод и издание русской литературы на арабском языке может не только способствовать продвижению российской культуры, но быть коммерчески выгодным проектом", - сказал он.

Хорошие отклики получили приуроченные к ярмарке публикации рассказов Эдварда Радзинского, Фазиля Искандера и Михаила Веллера в главной египетской литературной газете "Ахбар аль-Адаб".

Как рассказал сам Радзинский, египетская сторона проявила интерес к одному из его исторических романов, который также в ближайшее время, возможно, будет переведен на арабский язык и издан в Египте.

Замглавы Египетской организации книгоиздателей сказал, что читатели в арабских странах ждут новых переводов из России. "Мы с нетерпением ждем новых переводов произведений русских писателей на арабский язык", - сказал он

Но настоящим прорывом стало заключение соглашения между российским издательством Biblos-Consalting и Союзом арабских писателей об издании на русском языке 100 современных арабских романов. Как рассказал директор издательства Салим Асад Али, первые переводы будут изданы уже в течение этого года, а всего соглашение рассчитано на семь лет.

Центр гуманитарного сотрудничества, в свою очередь, представил на выставке уже переведенные романы арабских писателей, в том числе самой громкой книги египтянина Аля аль-Асуани "Дом Якобяна", выход которой стал главным событием в арабской литературе за последние годы.

Но, по словам куратора российского участия в ярмарке Карена Сумбатяна, ярмарка показала, что, несмотря, на существующий интерес к российской литературе в арабском мире, переводов катастрофически мало. "При подготовке к ярмарке в Каире, мы обнаружили, что за последние 20 лет российская литература практически не переводилась на арабский язык", - сказал он.

Посетители национального стенда России на каирской ярмарке могли не только познакомится с литературой, но получили возможность вспомнить русский язык, узнать о блюдах национальной кухни, посмотреть российские фильмы и мультфильмы. Особой популярностью пользовались открытые уроки русского языка для детей и взрослых, которые проводил фонд "Русский мир".

Российский стенд, по общему признанию, был самым ярким на ярмарке. Его открыл президент Египта Хосни Мубарак, который получил в подарок книги и выполненную из золота высшей пробы копию страницы рукописи Корана.

Примечательно, что нашел время посетить российский стенд и вице-президент Судана Али Осман Таха, находящийся в Египте с официальным визитом. Его особенно заинтересовала экспозиция иллюстраций русского художника Ивана Билибина. Суданскому политику также подарили набор книг на арабском языке.

Книжная ярмарка в Каире, которая открылась 28 января, должна была закрыться 10 февраля, но продлена еще на три дня по просьбе арабских издателей.

isachev@narod.ru

Hosted by uCoz